본문 바로가기
사자성어 공부하기

필요할 때는 소중하게 여기다가도, 쓸모가 없어지면 가차 없이 버린다. 🐰 오늘의 사자성어 : 토사구팽 (兎死狗烹)

by 시골청년정보은행장 2025. 6. 29.
728x90
반응형

🐰 오늘의 사자성어 : 토사구팽 (兎死狗烹)

When the Rabbit Dies, the Dog is Boiled – Used Then Abandoned


🧾 한자와 발음 (Chinese Characters and Pronunciation)

  • 한자: 兎死狗烹
  • 발음: 토사구팽 (To-sa-gu-paeng)
  • 영문 표기: When the rabbit dies, the hunting dog is boiled.

📖 뜻 (Meaning)

토사구팽은 '토끼가 죽으면 사냥개를 삶는다'는 뜻으로, 필요할 때는 소중하게 여기다가도, 쓸모가 없어지면 가차 없이 버린다는 의미를 가지고 있습니다.

"To-sa-gu-paeng" literally means "When the rabbit dies, the dog is boiled." It refers to those who are used for a purpose and discarded once they are no longer needed.


🏛️ 유래 (Origin)

이 사자성어는 『사기(史記)』의 *회음후열전(淮陰侯列傳)*에 등장합니다. 한나라 초, 유방을 도운 명장 한신은 전쟁이 끝나자마자 권력을 경계한 유방에 의해 제거당하게 됩니다. 이 사건을 본 사람들이 “토사구팽이다”라고 평하며, 한신의 운명을 상징적으로 표현했습니다.

This idiom originates from the Records of the Grand Historian (Shiji). After the Han Dynasty was founded, General Han Xin, who had contributed greatly to Liu Bang's victory, was executed. People described his fate as "to-sa-gu-paeng", illustrating how those who are useful in war may be eliminated in peace.


👥 일상에서 쓰임 (Usage in Daily Life)

현대 사회에서는 프로젝트 완료 후 공로자가 소외되거나, 선거 후 공약을 도운 인물들이 배제될 때, 혹은 회사에서 성과를 낸 직원이 이후 해고당할 때 이 표현이 사용됩니다.

In modern life, this idiom is used when someone who was once valuable is discarded or betrayed after their purpose is served — for example, employees after a big project or aides after political campaigns.


✍️ 예시문장 5가지 (5 Example Sentences)

  1. 선거가 끝난 뒤, 그는 토사구팽을 당했다.
    After the election, he was discarded like a used tool.
  2. 프로젝트가 끝나자 그 팀장은 해고되었고, 사람들은 토사구팽이라 수군거렸다.
    Once the project was over, the manager was fired, and people whispered “To-sa-gu-paeng.”
  3. 전쟁이 끝난 후, 장군은 더 이상 필요 없다는 이유로 제거되었다. 정말 토사구팽이다.
    After the war, the general was removed as he was no longer needed. Truly a case of To-sa-gu-paeng.
  4. 유능한 개발자를 필요할 때만 쓰고 내친 건 토사구팽의 전형적인 사례다.
    Hiring a skilled developer only to discard them afterward is a typical case of To-sa-gu-paeng.
  5. 오랜 친구를 정치에 이용만 하고 배신하다니, 토사구팽 그 자체다.
    Using an old friend for politics and then betraying them is To-sa-gu-paeng incarnate.

🎓 교훈 (Life Lesson)

이 사자성어는 인간관계의 냉혹함과 함께, 도구처럼 이용당하지 않기 위해서는 지혜로운 판단과 자기 보호가 필요함을 일깨워줍니다.

This idiom teaches us about the harsh reality of relationships and reminds us to stay alert and protect ourselves from being used and discarded.


🧘 마무리 (Conclusion)

세상은 때때로 냉정합니다. 필요할 때만 곁에 있다가, 그 역할이 끝나면 등을 돌리는 사람들을 종종 만나게 됩니다. 하지만 우리는 자신의 가치를 지키며 살아가는 법을 배워야 하며, 타인을 이용하는 대신 함께 성장하는 방향을 선택해야 합니다.

The world can be cold and calculating. We often encounter people who are only around when they need something. This idiom reminds us to protect our dignity and choose collaboration over exploitation.

 


2025.06.26 - [사자성어 공부하기] - "불을 보는 것처럼 분명하다" 🔥 오늘의 사자성어 : 명약관화 (明若觀火)

 

"불을 보는 것처럼 분명하다" 🔥 오늘의 사자성어 : 명약관화 (明若觀火)

🔥 오늘의 사자성어 : 명약관화 (明若觀火)Crystal Clear Like Watching a Flame – As Clear as Day🔤 한자와 발음 (Chinese Characters and Pronunciation)한자: 明若觀火발음: 명약관화 (Myeong-yak-gwan-hwa)영문 표기: As clea

nbr174.tistory.com

 

2025.06.24 - [사자성어 공부하기] - ‘공격하기 어렵고 쉽게 함락되지 않는다’ 🏯 오늘의 사자성어: 난공불락 (難攻不落)

 

‘공격하기 어렵고 쉽게 함락되지 않는다’ 🏯 오늘의 사자성어: 난공불락 (難攻不落)

🏯 오늘의 사자성어: 난공불락 (難攻不落)The Impregnable Fortress – Unassailable and Indomitable🔤 한자와 발음 (Chinese Characters and Pronunciation)한자: 難攻不落발음: 난공불락 (Nan-gong-bul-lak)영문 표기: Hard to a

nbr174.tistory.com

 

2025.06.20 - [사자성어 공부하기] - '바람 앞에 놓인 등불' 🌪️ 오늘의 사자성어: 풍전등화 (風前燈火)

 

'바람 앞에 놓인 등불' 🌪️ 오늘의 사자성어: 풍전등화 (風前燈火)

🌪️ 오늘의 사자성어: 풍전등화 (風前燈火)A Flickering Lamp Before the Wind — A Perilous Situation 🉐 한자와 발음 (Chinese Characters and Pronunciation)한자: 風前燈火발음: 풍전등화 (Pung-jeon-deung-hwa)영문 표기: A

nbr174.tistory.com

 

 

반응형